Equipos de Servicios de Globalización (GST)

El personal de GPI está compuesto por profesionales especializados en innumerables disciplinas relacionadas con el proceso de globalización. En función de los requisitos de su empresa, se selecciona un grupo de expertos para que integren un Equipo de Servicios de Globalización (GST, por su sigla en inglés). Este equipo estará capacitado para evaluar e implementar una amplia gama de soluciones de globalización.

Gerentes de cuentas
Su función consiste en instruir a los clientes en cuanto a las actividades de GPI y sus servicios de globalización. Reúnen la información que los clientes aportan sobre las cuentas y los proyectos, y presentan cotizaciones y propuestas.
Editores electrónicos
Se ocupan de todas las tareas de diseño gráfico, que incluyen la localización y la generación de gráficos a pedido del cliente. Trabajan con los clientes para aplicar las mejores prácticas globales para la confección y publicación de documentos multilingües.
Revisores - correctores
Se encargan de la revisión y corrección de textos; participan en las actividades de desarrollo de glosarios. Pueden integrar los equipos de validación y certificación de calidad (QA) de la edición electrónica.
Ingenieros de localización
Llevan a cabo tareas relacionadas con la ingeniería de localización (L10N), como la importación/restauración de archivos de diferentes formatos para los procesos de traducción, la protección de etiquetas y códigos, y el desarrollo de filtros. Proporcionan asistencia con respecto al uso de las herramientas, las validaciones y la administración de las memorias de traducción.
Gerentes de proyectos
Coordinan todas las tareas y los equipos relacionados con los proyectos. Se encargan de que un proyecto sea entregado a tiempo, no se exceda del presupuesto estipulado y posea la mejor calidad.
Productor de estudio de grabación
Dirige todas las actividades y el personal del estudio, incluida la producción de audio y vídeo.
Ingenieros de sonido
Se ocupan de todo el proceso de audio, que incluye la asignación del micrófono y el preamplificador adecuados para cada locutor, la obtención de un sonido adecuado y el almacenamiento de todos los archivos de sonido en forma organizada. Procesan audio en función del formato final de destino (programa radial o televisivo, o multimedia), tarea que puede involucrar la eliminación del sonido de la respiración y de los ruidos o sonidos indeseables (los más graves, o "pops", y los más agudos, o "clics") de la grabación de audio, y la aplicación de compresión, ecualización, eliminación de sibilancia y demás procesos de audio que resulten necesarios.
Traductores - redactores (copywriters)
Realizan tareas lingüísticas fundamentales, que abarcan el desarrollo de glosarios, la traducción/redacción y adaptación básica de textos y/o la revisión o corrección de la versión traducida.
Editores - ingenieros de vídeo
Toman todas las secuencias filmadas por el videógrafo y digitalizan o transfieren vídeo a la plataforma de edición. Seleccionan las mejores tomas de la filmación y las mezclan para obtener el mejor resultado. También se encargan de la exportación y compresión del vídeo al formato necesario.
Videógrafo
Es el responsable de la iluminación del set, la preparación de la toma y de la filmación de la persona que se encargará de la interpretación. También se ocupa de entregar el vídeo al editor - ingeniero de vídeo para la edición.
Locutor para audio y vídeo
Realiza interpretaciones en formato de audio o vídeo sobre la base de un guión.
Diseñadores de páginas web
Utilizan diversas herramientas de diseño web para crear gráficos, páginas y sitios web multilingües.
Programadores de sitios web
Utilizan diversas herramientas de programación de páginas web para crear sitios web multilingües, entre las que se incluyen los sistemas de servidor (o "backend") totalmente globalizados.