- Accueil
- Présentation de GPI
- Services et avantages de GPI
- Qualifications des traducteurs
Qualifications des traducteurs
GPI utilise plus de 2 600 professionnels indépendants de la traduction et de la localisation, testés sur une longue période d'utilisation et sur de nombreux projets. Ces professionnels communiquent en réseau à l'aide de notre intranet GSII (Globalization Services Information IntranetSM).
Les experts linguistiques de GPI doivent traduire vers leur langue maternelle. La majorité d'entre eux sont titulaires de diplômes en traduction technique, en linguistique, en linguistique informatique ou dans des domaines apparentés. Les traducteurs sont testés en trois temps avant de pouvoir travailler avec GPI :
- Test de traduction général
- Test de traduction dans un domaine spécialisé (par exemple, traduction juridique, médicale ou en téléphonie)
- Test de compétences techniques
Toutes les équipes de traduction et tous les traducteurs, qu'ils soient internes à GPI ou virtuels (en externe), utilisent des outils de mémoire de traduction, signent des accords de confidentialité et exécutent leur travail en accord avec les procédures d'assurance qualité et de sécurité de GPI.
- Services de production audio/vidéo
- Traductions certifiées
- Processus dé création ét dé publication
- Traductions d’écoproduits et de services de l’environnement
- Optimisation globale pour les moteurs de recherche
- Conseil en globalisation
- Services d'interprétariat
- Interface avec des systèmes de gestion de contenu (CMS)
- Gestion de projets
- Mesures de sécurité pour les clients
- Traductions vers l'espagnol pour le marché Hispanique aux états-unis
- Tests : Logiciels
- Tests : Sites web
- Outils : Mémoires de traduction
- Outils : Suite logicielle de gestion de projets De globalisation (GPMS)
- Outils : Intranet d'informations sur les services de globalisation (GSII)
- Qualifications des traducteurs
- Travail avec des agences interactives
