Traduction de sites Web
GPI propose une large gamme de services de traduction de sites Web (également appelée « globalisation de sites Web ») pour les entreprises souhaitant publier leur site Web en plusieurs langues. Que votre site soit simple ou complexe, GPI travaillera en collaboration étroite avec vos équipes de conception, de création et de développement pour produire autant de versions traduites que vous le souhaitez. GPI s'assurera également que votre site Web fonctionne correctement pour n'importe quel marché étranger.
Comment vos sites Web sont-ils traduits par GPI ?
GPI dispose d'une grande expérience dans l'utilisation des meilleures pratiques en matière de conception, de développement et de mise en place de sites Web multilingues. Que vous utilisiez des outils de publication Web traditionnels ou que vous ayez déjà mis en place le tout dernier système de gestion de contenu (CMS), GPI collabore avec vous pour assurer la production des versions localisées de votre site Web de manière économique, rapide et appropriée aux cultures cibles.
Les services de globalisation de sites Web comprennent :
- Localisation de tous les éléments de l'interface utilisateur, des images, des composants multimédias et de la documentation
- Procédures complètes et personnalisables de contrôle qualité
- Utilisation de technologies de mémoires de traduction pour assurer la cohérence des traductions et réaliser des économies
- Des procédures de localisation adaptées à de nombreux scénarios de publication Web
- Contrôle de la qualité et test du site Web suivant les exigences de nos clients
- Possibilités de revue et d'approbation par le client à des phases clés du projet
Qui effectue le travail ?
Les équipes de globalisation de sites Web de GPI sont constituées de professionnels expérimentés dans de nombreux outils et technologies Web. Une équipe de services de globalisation est sélectionnée pour vos projets suivant la langue, le domaine et les exigences en matière de plate-forme ou d'architecture Web.
Les équipes de globalisation de sites Web de GPI sont expertes dans les domaines suivants :
- Nombreux langages de programmation, langages de scripts et langages à balises
- Tout un éventail d'applications de création et de publication Web (voir Expertise en applications)
- Conception et développement de bases de données et implémentation d'un support multilingue
- Création et localisation d'images Web
- Nombreux systèmes de gestion de contenu Web (CMS)
- Assurance qualité et test de sites Web
Quels autres projets de traduction ont été menés à bien par GPI ?
Les professionnels de GPI disposent d'une expérience importante en matière de projets de globalisation réussis. De la traduction de catalogues et de manuels de l'utilisateur à la localisation de logiciels complexes de formation à distance (« e-learning ») et de sites Web mondiaux à haute fréquentation, notre expérience est la garantie du succès de vos projets. Les études de cas présentées ici ne constituent qu'un petit échantillon de la qualité de notre travail.
Nous comptons parmi nos clients :
- Agences de publicité
- Institutions financières
- Fabricants de produits grand public
- Sociétés de formation à distance (« e-learning »)
- Sociétés d'ingénierie
- Organisateurs d'événements
- Accueil : chaînes d'hôtellerie et de restauration
- Entreprises de technologies de l'information
- Agences interactives
- Cabinets d'avocats
- Entreprises manufacturières
- Secteur de la santé
- Entreprises pharmaceutiques
- Entreprises de relations publiques
- Organisations à but non lucratif
- Agences immobilières
- Éditeurs de logiciels
- Entreprises de télécommunications
Quels sont les coûts et les délais à prévoir ?
GPI étudie attentivement les informations fournies et établit un devis complet détaillant toutes les tâches ainsi que le calendrier prévu. L'équipe de services de globalisation de GPI qui sera affectée à votre projet et le calendrier établi dépendront de vos besoins. Le calendrier et ses échéances seront déterminés suivant vos exigences. Les devis de localisation de logiciels dépendent des facteurs suivants :
Les coûts de traduction et le calendrier sont basés sur :
- Le nombre de mots
- Les langues sources et cibles
- Le domaine
- Les besoins en matière d'images Web
- Les besoins en matière de mise en page pour les documents liés
- Les langages de script et de balisage
- Les plates-formes de conception, de développement et de publication
- Les bases de données mises en œuvre
- Le système de gestion de contenu (CMS) utilisé
- Les exigences d'assurance qualité et de test en ligne
- Les exigences en matière d'examen et d'approbation par le client
